Jeux sans frontières | JSfnet.fr

Tout sur l'émission "Jeux sans frontières"

.

1994 > L’hymne slovène des « Jeux sans frontières »

12 avr 2011 • Catégorie(s) : Story : les grandes dates

1994 : Pour sa première et unique émission à domicile, la Slovénie réalise un hymne pour célébrer les   »Jeux sans frontières ». Mais que signifient les paroles de la chanson ? Nous avons tenté de décrypter le texte grâce à la complicité d’un internaute slovène !

Rappelons qu’il s’agit, à notre connaissance, la seule fois dans l’histoire de l’émission qu’une chanson originale a été créée pour l’occasion. « C’est en tous cas quelque chose qui a surpris les autres coproducteurs« , nous a confié Mito Trefalt dans une interview accordée à JSfnet.fr. Le producteur de la manche éliminatoire organisée à Ljubljana en 1994 (disponible dans notre rubrique « Replay ») nous a également révélé que la chanson, composée par Slavko Avsenik junior, le fils du célèbre compositeur slovène Slavko Avsenik senior, avait connu un grand succès à l’époque !

Nous vous proposons d’écouter la chanson en lançant la vidéo ci-dessous :

Les paroles de la chanson et leur traduction en français

Igre igramo se brez meja.
Nous jouons à « Jeux sans frontières »
Pokaže kaj zna kdo, kaj kdo velja
Montre-nous ce dont tu es capable, de quoi tu es fait,
in tekmuje vsa Slovenija.
Toute la Slovénie est derrière toi.
Igre so naše res brez meja.
Nos jeux sont vraiment sans frontières.

Dajmo, dajmo, hitro kar se da,
Allez, allez, aussi vite que possible,
da medalja naša bo v igrah brez meja.
et la médaille des « Jeux sans frontières » sera pour toi.
Naj veselje zmage plapola
Que la joie de la victoire résonne dans le ciel
in oznanja, da najboljši smo na vse strani neba.
pour annoncer que nous sommes les meilleurs.

Čez devet dolin, devet gora,
Par-delà neuf vallées, neuf montagnes,
ponesli bomo pesem iger, radosti srca.
nous reprendrons la chanson des jeux, qui met le coeur en joie.
Naj bo cvetja polna pot do zvezd.
Que le chemin vers les étoiles soit parsemé de fleurs.

Z roko v roki se za zmago
Main dans la main pour la victoire,
in prijateljstvo, ljubezen,
l’amitié et l’amour,
kakor eden mi borili bomo vsi.
nous combattrons tous ensemble
In za mir med narodi.
pour la paix entre les nations.

Igre brez meja !…
Jeux sans frontières !…

Igre igramo se brez meja.
Pokaže kaj zna kdo, kaj kdo velja
in tekmuje vsa Slovenija.
Igre so naše res brez meja !

Auteurs : Christos Moustakas, Sébastien Dias.

Tags : , ,

Story : les grandes dates > les derniers articles

Laisser un Commentaire

Current ye@r *